Hotline 06074 / 80 58 - 100

Mo - Do 9:00 - 17:00h

Fr 9:00 - 14:00h

INFORMATIONEN FÜR GEFLÜCHTETE AUS DER UKRAINE

Willkommen auf unserer Informationsseite für Geflüchtete aus der Ukraine

Ласкаво просимо на нашу інформаційну сторінку для українців, які отримали тимчасовий захист у Німеччині

 

Diese Seite bietet wichtige und aktuelle Informationen für Menschen aus der Ukraine, die nach Deutschland geflüchtet sind und im Kreis Offenbach leben.

На цій сторінці ви знайдете важливу та актуальну інформацію для громадян України, які через війну були змушені покинути батьківщину та зараз проживають у окрузі Оффенбах.

Sie finden hier Hinweise zu Aufenthalt, Sozialleistungen, rechtlichen Änderungen sowie Unterstützungsangeboten – verständlich und übersichtlich zusammengestellt.

Тут ви знайдете підказки щодо перебування, соціальних виплат, правових змін, а також пропозицій підтримки — зрозуміло та зручно структуровано.

Die Inhalte richten sich sowohl an neu eingereiste als auch an bereits länger in Deutschland lebende Geflüchtete aus der Ukraine.

Інформація на цій сторінці адресована як тим, хто нещодавно приїхав до Німеччини, так і тим, хто вже тривалий час проживає тут як біженець з України.

 

Wichtige Informationen | Важлива інформація

  • Aufenthalt in Deutschland | Перебування в Німеччині

    Seit dem Beginn des Krieges in der Ukraine am 24. Februar 2022 gelten in Deutschland besondere Regelungen für Menschen, die aus der Ukraine geflüchtet sind.

    З початку війни в Україні 24 лютого 2022 року в Німеччині діють особливі правила для осіб, які були змушені тікати з України.

    Wenn Sie ukrainische Staatsbürgerin oder ukrainischer Staatsbürger sind und sich am oder vor dem 24. Februar 2022 in der Ukraine aufgehalten haben, dürfen Sie ohne Visum nach Deutschland einreisen und hier bleiben.

    Якщо ви є громадянкою або громадянином України та перебували на території України станом на 24 лютого 2022 року або раніше, ви маєте право в’їхати до Німеччини без візи та залишатися тут.

    Seit dem 1. Juni 2022 haben Schutzsuchende aus der Ukraine Anspruch auf Arbeitslosengeld II. Sofern die Voraussetzungen erfüllt sind, besteht ggf. ein Anspruch auf Leistungen zum Lebensunterhalt.

    Починаючи з 1 червня 2022 року, шукачі захисту з України мають право на отримання допомоги з безробіття II (Arbeitslosengeld II). Якщо виконано відповідні умови, також може надаватися підтримка для забезпечення прожиткового мінімуму.

    Neben der Antragstellung sind insbesondere eine Registrierung im Ausländerzentralregister und die Vorlage einer aufgrund der Registrierung ausgestellten Fiktionsbescheinigung oder eines Aufenthaltstitels nach § 24 Abs. 1 Aufenthaltsgesetz erforderlich.

    Окрім подання заяви, обов’язковими є також реєстрація в Центральному реєстрі іноземців (AZR) та надання виданої на підставі цієї реєстрації тимчасової довідки (Fiktionsbescheinigung) або посвідки на проживання відповідно до § 24, абз. 1 Закону про перебування.

    Die Aufenthaltserlaubnis wurde bereits mehrfach automatisch verlängert – zunächst bis März 2024, dann bis März 2025 und jetzt bis zum 4. März 2026.

    Дозвіл на проживання вже кілька разів автоматично продовжувався — спочатку до березня 2024 року, потім до березня 2025 року, а тепер до 4 березня 2026 року.

    Ganz aktuell hat der Rat der Europäischen Union am 16.Juni 2025 beschlossen, den vorübergehenden Schutz für Geflüchtete aus der Ukraine bis zum 4. März 2027 zu verlängern.

    Нещодавно, 16 червня 2025 року, Рада Європейського Союзу ухвалила рішення продовжити тимчасовий захист для біженців з України до 4 березня 2027 року.

    Dies betrifft sowohl ukrainische Staatsangehörige als auch Staatenlose und Drittstaatsangehörige, die sich vor dem 24. Februar 2022 dauerhaft in der Ukraine aufgehalten haben und aufgrund der russischen Aggression zur Flucht gezwungen waren.

    Це стосується як громадян України, так і осіб без громадянства та громадян третіх країн, які до 24 лютого 2022 року постійно проживали в Україні та були змушені залишити її через російську агресію.

    Wenn Sie bereits eine Aufenthaltserlaubnis haben, müssen Sie in der Regel nichts weiter tun – sie bleibt gültig.

    Якщо у вас уже є дозвіл на проживання, зазвичай не потрібно вживати жодних додаткових дій — він залишається чинним.

    Für bestimmte Antragstellungen sowie bei einer möglichen Ausreise wird jedoch ein Ausdruck der Ukraine-Aufenthaltserlaubnis-Fortgeltungsverordnung benötigt.

    Однак для подання певних заяв або у разі можливої поїздки за кордон потрібен роздрукований документ про подовження дозволу на проживання для громадян України (Ukraine-Aufenthaltserlaubnis-Fortgeltungsverordnung).

    Das entsprechende Dokument können Sie hier herunterladen:

    Відповідний документ можна завантажити тут:

  • Sozialleistungen | Cоціальні виплати (SGB II)

    Seit dem 1. Juni 2022 haben Schutzsuchende aus der Ukraine Anspruch auf Arbeitslosengeld II. Sofern die Voraussetzungen erfüllt sind, besteht ggf. ein Anspruch auf Leistungen zum Lebensunterhalt.

    З 1 червня 2022 року особи з України, які потребують захисту, мають право на допомогу по безробіттю II (Arbeitslosengeld II). Якщо виконуються відповідні умови, у разі потреби може виникнути право на виплати для покриття прожиткового мінімуму.

    Hier haben Sie die Möglichkeit, Ihren Antrag bequem online zu stellen und die erforderlichen Unterlagen direkt mit hochzuladen.

    Тут ви маєте можливість зручно подати свою заяву онлайн і одразу завантажити необхідні документи.

    Ebenso können Sie uns auch weiterhin den Antrag und die erforderlichen Unterlagen in der bisherigen Form einreichen.

    Також ви й надалі можете подавати нам заяву та необхідні документи у попередній формі.

    Hier finden Sie die entsprechenden Formulare und weitergehende Informationen, welche Unterlagen für die Antragstellung benötigt werden:

    Тут ви знайдете відповідні форми та додаткову інформацію про те, які документи необхідні для подання заяви:

    • Kurzantrag auf Grundsicherung für Leistungen nach dem SGB II
      Коротка заява на базову соціальну допомогу відповідно до SGB II (Соціального кодексу, книга ІІ)
    • Selbstauskunft / Erhebung der Vermögensverhältnisse bei Bezug von Leistungen nach dem Zweiten Buch Sozialgesetzbuch (SGB II)
      Самодекларація / надання інформації про майновий стан при отриманні допомоги згідно з Другою книгою Соціального кодексу (SGB II)
    • Nachweis über die Beantragung einer Aufenthaltserlaubnis nach § 24 (1) Aufenthaltsgesetz (AufenthG) bzw. Vorlage einer entsprechenden Fiktionsbescheinigung nach § 81 AufenthG
      Підтвердження подання заяви на отримання дозволу на перебування згідно з § 24 абз. 1 Закону про перебування (AufenthG) або надання відповідної довідки-фікції згідно з § 81 AufenthG
    • Kopien aller Aufenthaltstitel / Fiktionsbescheinigungen
      Копії всіх дозволів на перебування / довідок-фікцій
    • Kopien aller Pässe
      Копії всіх паспортів
    • Kopie (Unter-) Mietvertrag (sofern vorhanden)
      Копія договору оренди (або суборенди), якщо є
    • Ausgefülltes Formular zur Ausübung des Krankenkassenwahlrechts (bei welcher Krankenkasse möchten Sie als Betreuungsfall gemeldet werden)
      Заповнена форма для реалізації права вибору медичної страхової компанії (в якій страховій компанії ви хочете бути зареєстровані як особа, що перебуває під соціальним супроводом)

    Sollten Sie Kinder unter 18 Jahren haben, können und sollten Sie ebenfalls umgehend einen Antrag auf Kindergeld stellen und uns auch hierüber bitte entsprechend informieren.

    Якщо у вас є діти віком до 18 років, ви можете і повинні якнайшвидше подати Заяву на отримання допомоги на дітей (Kindergeld) та, будь ласка, повідомте нас про це належним чином.

    Den ausgefüllten Antrag reichen Sie bitte zusammen mit den benötigten Anlagen bei der Pro Arbeit – Kreis Offenbach – (AöR) Kommunales Jobcenter oder über unser Dokumentenportal.

    Будь ласка, подайте заповнену заяву разом із необхідними додатками до Pro Arbeit – Kreis Offenbach – (AöR), комунального центру зайнятості, або через наш Портал для завантаження документів.

    Erklärvideo zum SGB II in ukrainischer Sprache:
    Пояснювальне відео до SGB II українською мовою:

    SGB II - Kreis Offenbach (ukrainisch) - YouTube

  • Geplante Änderungen für Geflüchtete nach dem 1. April 2025

    Заплановані зміни для осіб з тимчасовим захистом після 1 квітня 2025 року

    Trotz geplanter Kürzungen im Koalitionsvertrag der Bundesregierung ist derzeit keine Änderung bei der Auszahlung des Bürgergeldes an ukrainische Geflüchtete umgesetzt worden.

    Незважаючи на заплановані скорочення, передбачені коаліційною угодою федерального уряду, наразі жодних змін щодо виплати Bürgergeld (громадянських виплат) для українських громадян не було впроваджено.

    Zwar sieht der Koalitionsvertrag von SPD und Union vor, dass neue Geflüchtete nach dem 1. April 2025 nur noch Leistungen nach dem Asylbewerberleistungsgesetz (AsylbLG) erhalten sollen – bislang gibt es jedoch:

    Хоча коаліційна угода між СДПН та ХДС/ХСС передбачає, що нові особи, які прибудуть після 1 квітня 2025 року, повинні отримувати лише допомогу відповідно до Закону про надання пільг шукачам притулку (AsylbLG), наразі діє така ситуація:

    • Keine gesetzliche Grundlage für diese Umstellung,
      Відсутня законодавча база для такого переходу,
    • Keine konkreten Pläne zur Einführung,
      Відсутні конкретні плани щодо впровадження,
    • Für bereits eingereiste Personen gilt ein Vertrauensschutz: Sie behalten ihren Anspruch auf SGB-II-Leistungen. Rückforderungen sind ausgeschlossen.
      Для осіб, які вже прибули, діє принцип захисту довіри: вони зберігають право на отримання виплат відповідно до SGB II. Повернення вже наданих коштів виключається.

    Das Bundesministerium für Arbeit und Soziales (BMAS) bestätigt, dass Leistungen weiterhin nach aktueller Rechtslage gewährt werden – also in Form des Bürgergeldes nach SGB II.
    Федеральне міністерство праці та соціальних питань (BMAS) підтверджує, що допомога й надалі надається відповідно до чинного законодавства — тобто у формі Bürgergeld згідно з SGB II.

     

  • Job-Turbo zur Arbeitsmarktintegration von Geflüchteten | Job-Turbo для інтеграції тимчасово переміщених осіб на ринку праці

    bild1.jpg

    « Arbeit bedeutet Integration. Deshalb helfen wir geflüchteten Menschen mit dem Job-Turbo schnell in Deutschland in Arbeit zu kommen »

    Hubertus Heil,
    Bundesminister für Arbeit und Soziales

    « Робота означає інтеграцію. Тому ми допомагаємо біженцям за допомогою Job-Turbo якнайшвидше знайти роботу в Німеччині »

    Губертус Хайль,
    Федеральний міністр праці та соціальних справ Німеччини

     

     

    Was ist der Job-Turbo? | Що таке Job-Turbo?

    Der Job-Turbo ist ein bundesweites Programm zur schnellen Integration geflüchteter Menschen in Arbeit oder Ausbildung – auch ohne bisherige Berufserfahrung. Ziel ist ein selbstbestimmtes, finanziell unabhängiges Leben durch berufliche Teilhabe.

    «Job-Turbo» — це загальнонаціональна програма, спрямована на швидку інтеграцію біженців у роботу або професійну освіту — навіть без попереднього досвіду роботи. Мета — дати людям змогу жити самостійно та фінансово незалежно через участь у трудовому житті.

    Im Kreis Offenbach wird das Programm gemeinsam umgesetzt durch:
    У окрузі Оффенбах програма реалізується спільно такими структурами:
     

    das Jobcenter Pro Arbeit,
    центр зайнятості Pro Arbeit,
    die Agentur für Arbeit Offenbach,
    Агенція з працевлаштування Оффенбах,
    lokale Arbeitgeber und Bildungsträger.
    місцеві роботодавці та освітні установи.

    Auch wenn Sie sich noch in einem Sprachkurs befinden oder Ihr Abschluss noch nicht anerkannt ist, kann der Einstieg gelingen.
    Навіть якщо ви ще відвідуєте мовні курси або ваш диплом ще не визнаний, ви вже можете зробити перші кроки до працевлаштування.

     

    Was bietet der Job-Turbo? | Що пропонує програма «Job-Turbo»?

    1. Individuelle Beratung und Begleitung auf dem Weg in Arbeit oder Ausbildung.

    Індивідуальні консультації та супровід на шляху до працевлаштування або професійної освіти.

    1. Direkter Zugang zu Stellenangeboten, z. B. durch Jobbörsen.

    Прямий доступ до вакансій — наприклад, через ярмарки вакансій або швидкі співбесіди.

    3. Unterstützung bei Bewerbungen: Coaching, Lebenslaufhilfe, Vorbereitung auf Vorstellungsgespräche.
    Підтримка під час подання заяв: коучинг, допомога з резюме, підготовка до співбесід.

    Auch eine Tätigkeit außerhalb Ihres bisherigen Berufs ist ein sinnvoller Zwischenschritt – für erste Erfahrungen, bessere Sprachkenntnisse und Orientierung im neuen Umfeld.
    Навіть робота поза межами вашої попередньої професії може стати корисним проміжним етапом — для здобуття перших практичних навичок, покращення знання мови та кращої орієнтації в новому середовищі.

    Ein beruflicher Neustart ist kein Rückschritt, sondern ein Zeichen von Flexibilität und Zukunftsorientierung.
    Професійний перезапуск — це не крок назад, а прояв гнучкості та орієнтації на майбутнє.

    Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Jobcoach und auf der Website des Bundesministeriums für Arbeit und Soziales: Informationen für Geflüchtete - BMAS.

    Додаткову інформацію ви можете отримати у свого кар’єрного консультанта (Jobcoach), а також на сайті Федерального міністерства праці та соціальних справ: «Інформація для біженців» – BMAS.

  • Nützliche Kontakte | Корисні контакти

    Migrationsberatung für Erwachsene und Jugendliche | Міграційне консультування дорослих та молоді

    Sie wollen auf Dauer bei uns leben und haben Fragen zu:

    Ви хочете залишитися в Німеччині надовго і маєте запитання щодо таких тем:

    • Deutsch- und Integrationskursen | курсів німецької мови та інтеграції
    • Arbeit | роботи

    Wohnung | житла

    • Ausbildung und Schule | професійної освіти та школи
    • Sozialleistungen | соціальної допомоги
    • Familie | сім’ї
    • Aufenthalt | дозволу на перебування
    • Gesetzen und Verträgen | законів і договорів
    • Geld und Schulden | фінансів і боргів

     

    Wir beraten, informieren, unterstützen und entwickeln gemeinsam mit Ihnen einen persönlichen Föderplan. Die Anlaufstellen können Sie dem beigefügten Flyer entnehmen:

    Ми консультуємо, інформуємо, підтримуємо та разом з вами розробляємо індивідуальний план підтримки. Контактні пункти ви знайдете у доданому флаєрі.

    Migrationsberatung (Flyer - Stand 06/2025) - nicht barrierefrei(PDF, 596 kB)

    Das Angebot der Migrationsberatung für erwachsene Zuwanderer (MBE) ist für Menschen gedacht, die älter als 27 Jahre sind.
    Програма міграційного консультування для дорослих іммігрантів (MBE) призначена для осіб віком понад 27 років.

    Die Beratung ist kostenlos, vertraulich und unabhängig.
    Консультації є безкоштовними, конфіденційними та незалежними.

  • Weitere Internet-Seiten | Інші інтернет-сторінки

    Internet-Seite vom Bundesministerium des Innern und für Heimat (BMI):

    Germany4Ukraine

    Internet-Seite vom Bundesministerium für Arbeit und Soziales (BMAS):
    Fragen und Antworten für Geflüchtete aus der Ukraine

    Internet-Seite vom Bundesamt für Migration und Flüchtlinge:
    BAMF-Navigation in den Bereichen Asylverfahren und Integration

    Internet-Seite vom Koordinierenden Bündnis aus zivilgesellschaftlichen Organisationen, Stiftungen, staatlichen Institutionen und Unternehmen:
    Alliance4Ukraine

    Internet-Seite von der European Training Foundation (ETF):
    Education and work information for Ukrainians and EU countries

    Internet-Seite vom Bundesministerium für Familien, Senioren, Frauen und Jugend (BMFSFJ):
    Familienportal

    Bundesministerium für Familien, Senioren, Frauen und Jugend (BMFSFJ):
    Wegweiser: Kindertagesbetreuung in Deutschland
     

Von der Flucht zur Perspektive – gemeinsam für eine starke Zukunft | Від вимушеного переселення до нових перспектив — разом заради сильного майбутнього

 

Warum Arbeit so wichtig ist – für alle Geflüchteten aus der Ukraine
Чому робота така важлива — для всіх біженців з України

Egal ob Sie seit 2022 in Deutschland leben oder erst nach dem 1. April 2025 eingereist sind – Arbeit ist der Schlüssel zur Integration. Sie bringt:
Не має значення, проживаєте ви в Німеччині з 2022 року чи прибули лише після 1 квітня 2025 року — робота є ключем до інтеграції. Вона дає змогу:

• eigenes Einkommen und Unabhängigkeit
отримувати власний дохід і бути незалежними
• bessere Sprachkenntnisse
покращити знання мови
• soziale Kontakte und Teilhabe
завести соціальні контакти та брати участь у суспільному житті

Gleichzeitig leisten Sie einen wichtigen Beitrag zur Gesellschaft:
Водночас ви робите важливий внесок у суспільство:
Wer arbeitet, zahlt Steuern und stärkt das Sozialsystem – das kommt auch anderen Schutzsuchenden zugute.
той, хто працює, сплачує податки й укріплює соціальну систему — це приносить користь і іншим шукачам захисту.

Darüber hinaus hilft eine gut integrierte ukrainische Gemeinschaft in Deutschland langfristig beim Wiederaufbau der Ukraine – wirtschaftlich, gesellschaftlich und familiär.
Крім того, добре інтегрована українська громада в Німеччині у довгостроковій перспективі допоможе у відбудові України — економічно, соціально та родинно.

Arbeitsmarktintegration: ein Plus für Ihre Zukunft
Інтеграція на ринок праці — це плюс для вашого майбутнього

Auch wenn es noch keine gesetzlichen Änderungen gibt, wird in Politik und Gesellschaft darüber diskutiert, wie Arbeit stärker mit Aufenthalts- und Leistungsfragen verknüpft werden könnte.
Хоча наразі ще немає законодавчих змін, у політичних та суспільних колах активно обговорюється, як можна тісніше пов’язати працевлаштування з питаннями перебування та соціальної підтримки.

Wer frühzeitig beruflich aktiv wird, zeigt Eigeninitiative – das kann sich künftig positiv auswirken.
Той, хто рано починає професійну діяльність, демонструє ініціативність — і це може позитивно вплинути на подальше майбутнє.

Sprechen Sie uns an – wir begleiten Sie auf Ihrem Weg in den Job!
Звертайтесь до нас — ми підтримаємо вас на шляху до роботи!